| | На заглавную Ответить
ничек мин татарча яхшы белмича ике баламне татарча ойряттем | Jabbar | |
| Ну вообще говоря «научил» громко сказано. Но, тем не менее, 2 моих детей 4 и 6 лет что-то понимают и могут сказать.
По порядку.
Меня заинтересовал израильский опыт Элиэзера Бена-Йехуды по возрождению иврита - http://stra.teg.ru/library/strategics/7/2/2
В такой степени как это практиковал он я не потянул бы, поэтому исповедуя точку зрения, что языки развивают интелект и являются сильнейшим этническим маркером я взял за основу опыт воспитания дву-язычия, который предполагает, что в семье есть кто-то, кто всегда говорит только на одном языке и есть кто-то кто всегда говорит на другом языке. Таким образом дети «вынуждены» естественным образом учить оба языка. У нас в семье я знаю базовый бытовой татарский язык, а супруга знает по татарски всего несколько слов. Так что буквально с рождения я говорил с детьми только по татарски (ОК 95%), а жена и остальные родственники в основном по русски.
Более детально практики двуязычия доступны в сети.
Моя лексика и грамматика были примитивны, я общался с детьми например так «кызым, карале нинди матур уенчык сина апа бюляк итте, бар аны уп, хям рахмят айт» «улым, син бу пильмян ашап бетергяч, мин сина бу аюны бирермен. А ашамасан, бирмям»
В период освоения языка в возрасте 2-3 лет оба ребенка (старшая кызым) воспринимали речь легко и осваивали язык даже пожалуй на одном уровне с русским (пока требования к лексике были не высоки). В собственной речи оба забавно использовали оба языка «дай су» «ати, кара, уже не карангы, вставай» (сын где-то в 3+ года) и даже оба языка в одном слове "тешлять" (от тешляргя=кусать), «пора йоклать» (от йокларга), «домой барать» (от барырга) (старшая дочь в примерно 3 года). Причем оба языка использовались со всеми, включая посторонних.
Освоение языков детьми вообще отдельная большая тема. Так был эпизод, когда на детской площадке летом в жару балаларыбез пару раз просили у матери в присутствии других детей "дай су" и получали воду из маленькой пластиковой бутылки. Одна постороння девочка подошла к своей матери и тоже спросила "дай су", ожидая тоже получить воду.
Реакции старших были разные вплоть то негатива, что мы уродуем психику детей и они в результате ни одного языка нормально знать не будут. Как и ожидалось эти негативы оказались пустыми закомплексованными страшилками. Практика 10-летий двуязычия в Европе говорит как раз об обратном - например у двуязычных быстрее развивается абстрактное мышление.
Я никогда не учил татарскому через русский перевод. Я всегда говорил только по татарски как если бы татарский был единственным языком на планете (см практику реконструкции иврита). Более того, когда дети начинали различать что мама и папа говорят на разных языках и задавали вопросы что есть что на каком языке я использовал татарский как основной язык при объяснении и переводе. Например «кызым, собака бу сабак тугель, урысча собака эт була бит».
В процессе освоения речи в какой то период в возрасте лет 3+ я стал быстро отставать в моей квалификации говорить по-татарски. + влияние садика, улицы, и бОльшего количества говорящих вокруг по русски быстро привели к тому, что к 4 годам русский стал у детей основным языком, а татарским они владеют пассивно и в ограниченном объеме. НО!
Что важно,
1. для них то, что они татары -полностью естественно. Причем вопрос национальности возник сам собой лет в 5, был очень нейтрально и кратко объяснен, что «мы – татары» и это теперь само собой разумеющийся факт «а разве может быть иначе?»
2. Сегодня оба ребенка четко различают оба языка. Старшая знает татарский лучше младшего, так как она перешла на русский – актив, татарский – пассив как я сказал года в 4, когда младшему было 2 и он только начинал учиться говорить. Т.е. старшая повлияла на уровень языковой компетенции младшего.
3. Оба знают русский "в активе" наравне со сверстниками, а татарский - "в пассиве" в пределах моих знаний - т.е. понимают (исходя из ответов), но отвечают по русски и изредка односложно по татарски.
4. Никогда не изуча | Jabbar | |
| 4. Никогда не изучая татарский формально они могут ответить на вопрос посторонних «как по татарски прыгать» и т.п., также если я скажу что-то татарча, а мама спросит по русски «что он сказал» они могут дать или точный вплоть дословный перевод, или указать смыл, повторить слово, которое они не знают / не помнят и сказать, «а это слово я не знаю».
5. Недавно старшая кызым узнав про то, что взрослые женятся и поучаствовав в соответсвтующем «диспуте» со сверстниками в садике заявила, что за Ваню, который с ней хочет дружить она замуж не выйдет, потому что он не татарин. «Мы же все татары». Тема про замуж по национальности не касалась вообще никак. Это самостоятельный вывод дочери в 6 лет.
6. Необходимо поддерживать уровень языковой компетенции. В ряде ситуаций, то что они понимали раньше (из их реакции например на инструкцию что-то сделать) они сейчас не понимают, или понимают не полностью (после того как русский закрепился в активе а татарский в пассиве и со мной теперь большинство тем мы обсуждаем по русски, так как у них уже выросла сложность речи). Но даже когда дети быстро просекли, что я все-таки знаю русский и со мной можно по русски, я продолжал и продолжаю даже сейчас использовать с ними татарский даже в общественных местах в тех рамках, в которых я сам владею. Так мы постоянно поддерживаем некий базовый уровень знания языка.
7. В каких то рамках я сам чуток подучил с ними язык. Даже жена теперь использует отдельные бытовые фразы и даже при русских подругах хотя поначалу говорила мне "не сходи с ума". Обращения к родственникам вообще закрепились только на татарском - бабакай, абикай, апа, абый.
8. Они четко знают про наличие разных языков и у них есть очень живой интерес к другим языкам. Особенно в отпусках забугром они "подбирают" слова и интересуются что они значат. В наших играх «как этот предмет по русски, по татарски, они продолжают «а по английски, по немецки и т.п. если их не остановить, они спросят про любой язык, включая инопланетный + придумывают сами варианты слов и языков. Думаю если полиглотами не станут, то пару тройку языков они должны будут знать. Они вообще довольно легко воспринимают потребность знать языки.
9. Также важно, что они в своем возрасте знают татарский несравнимо лучше чем знал я в их возрасте. | Damin | |
| +100500, кушылам и сам стараюсь делать так же. думаю, для Москвы это оптимальный вариант, т.к. кроме родителей источников языка у детей нет. | Чуда | |
| есть еще один вариант практикуемый у некоторых "мишар" - на лето в деревню. Хочешь не хочешь, а за 2-3 месяца погружения в татарскую среду понимать точно научишься, ну и разговаривать на бытовом уровне тоже, потомучто никто с тобой сюсюкаться на русском не станет. | Карам | |
| Jabbar, Я литературный татарскии освоил через пророведи в джумгу и диски.В ютубе есть Рамиль Юнуса,может и Идриса Галяутдина(хорошие знания) есть. | Пачча | |
| Jabbar, хороший опыт, суть которого можно свести к одному выводу: если хотя бы один из членов семьи (лучше мать, но это может быть и отец и бабушка, например) говорит на родном языке и имеет желание научить на нем говорить и детей - он это сделает, в пределах своих знаний.
А дальше сложнее. Сможет ли ребенок в дальнейшем общаться на родном языке, будет ли нужен ли он ему - баальшой вопрос.
В достатоточно короткой перспективе - 1-2-3 поколения - большинство нацменов ассимилируются превосходящим по силе и численности этносу.
Для того чтобы родной язык был действительно нужен, надо жить в своем _национальном_ государстве, хотя бы таком как Республикак Татарстан. Любое перемещение отдельных людей, семей в др.область - и через пару поколений от национальности останется фамилия, в лучшем случае.
Есть, конечно, народы, которые на пртяжение сотен лет сохраняяют свою нац.идентичность, но татары, похоже - не из их числа.
При всем при этом, вы конечно молодец, это большое достижение для московской татарской семьи.--- ???????? ?????????: ?????? | Jabbar | |
| Все так. Дело в том, что язык - это не просто набор звуков для выражения мыслей. Язык (вернее языковая среда) -это как говорил ВВП "ментальный код нации", или как говорят лингвисты "инструмент мировосприятия". Это еще один из психологических "якорей", которые связаны с системой ценностей. Я надеюсь, что детские ассоциации когда все тебя любят будут у них связаны в том числе с татарским языком и это поможет и кругозору, и личностному развитию. Ну а т.к. "языковая среда формируется языковым поведением" они не будут стеснятся языка и может у них проявится интерес изучить его получше | Фанис | |
| Очень интересно | Raisa apa | |
| http://tatar.org.ru/ | | На заглавную Ответить
|
Незарегистрированные пользователи не могут писать на форумe Пожалуйста, Авторизуйтесь или Пройдите регистрацию |